Home K-POP K-Girls 【和訳】Shutdown-Moonbyul feat.SeoriKK-Girls【和訳】Shutdown-Moonbyul feat.SeoriDecember 31, 20214 comments Moonbyul(문별)のShutdown(머리에서 발끝까지)の和訳です。意訳を含みます。本家様リンク⬇️ ——————————–収益化は行っておりません。 動画に広告がついていることがあるようですが、そちらはYouTubeの仕様です。 Tags:MoonbyulSeorishutdownムンビョル(Moon Byul)和訳日本語訳歌詞머리에서 발끝까지문별 4 commentsほんとビョリは罪な人😭ありがとございます😭歌詞の意味がわかると、尚更🥵最後の“네 무릎에서 아침까지~”の“에서”は“~から”ではなく“~で”が正しいので“貴女の膝で朝まで~”となります!公式の動画の翻訳だと2:53からのサビは主語が逆転するので내 머리에서 발끝까지 私の頭からつま先まで내 머리에서 발끝까지私の頭からつま先まで네 허리를 잡고 거기까지あなたの腰を掴んでそこまでTouch down Touch downTouch down Touch down내 머리에서 발끝까지 私の頭からつま先まで내 머리에서 발끝까지私の頭からつま先まで내 무릎에서 아침까지私の膝で朝までになると思います!間違えてたらすみません( ; ; )ファサちゃんが歌詞がエロいと言っていたのはこの曲?Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
公式の動画の翻訳だと2:53からのサビは主語が逆転するので내 머리에서 발끝까지 私の頭からつま先まで내 머리에서 발끝까지私の頭からつま先まで네 허리를 잡고 거기까지あなたの腰を掴んでそこまでTouch down Touch downTouch down Touch down내 머리에서 발끝까지 私の頭からつま先まで내 머리에서 발끝까지私の頭からつま先まで내 무릎에서 아침까지私の膝で朝までになると思います!間違えてたらすみません( ; ; )
4 comments
ほんとビョリは罪な人😭
ありがとございます😭
歌詞の意味がわかると、尚更🥵
最後の“네 무릎에서 아침까지~”の“에서”は
“~から”ではなく“~で”が正しいので
“貴女の膝で朝まで~”となります!
公式の動画の翻訳だと2:53からのサビは主語が逆転するので
내 머리에서 발끝까지
私の頭からつま先まで
내 머리에서 발끝까지
私の頭からつま先まで
네 허리를 잡고 거기까지
あなたの腰を掴んでそこまで
Touch down Touch down
Touch down Touch down
내 머리에서 발끝까지
私の頭からつま先まで
내 머리에서 발끝까지
私の頭からつま先まで
내 무릎에서 아침까지
私の膝で朝まで
になると思います!間違えてたらすみません( ; ; )
ファサちゃんが歌詞がエロいと言っていたのはこの曲?